The Shifting Weathers
The shift in weathers
Only a secret to be disclosed
The islands of fear
Show directions
The light can now express
Through her painful eyes.
The literal translation of this poem was made by Nukhbah Langah
The final translated version of the poem is by Lavinia Greenlaw
© Poetry Translation Centre 2004-2010

Jailson Pereira says:
I love it! It«s a perfect poem!
shoaib says:
Very nice.
Ujala says:
this is so beautiful. I bet its even better in Urdu.
Kenny Fasugbe says:
I am speechless. What a subtle expose of what the heart of the poet feels?
joyce mccracken says:
this poem was well thought through. understated yet meaningful.